Silence is Golden
TEXT DEUTSCH
Stille, Ruhe, Leere, nichts was das Auge so reizen würde, dass ein Gedanke entstehen könnte. Jeden Tag leben wir eine materielle Welt und sind doch nur dann erfüllt, wenn wir bewusst wahrnehmen, was „jetzt“ ist. In den entstandenen Arbeiten versucht die Künstlerin, das Auge nicht zu lenken, die Oberfläche homogen aber lebendig entstehen zu lassen. In Anlehnung an die Tradition des japanischen Hitsuzendô, dem Zen Weg mit dem Pinsel, sind die Arbeiten Essenz und Leere zugleich.
„… genau hinschauen, verneigen. Ganz einfach, Pinsel tanzt, Leinwand singt. Ganz ohne Kraft!“
Kuwahara Sensei
TEXT ENGLISH
Silence, peace, emptiness, nothing that would excite the eye so much as that a thought be formed. Every day we live a material world but we are only then satisfied when we consciously perceive what is “now”. In the works emerged the artist tries not to direct the eye, to develop the surface homogenously but spirited. Following the tradition of the Japanese Hitsuzendô, the zen way of the paint-brush, the works are essence and emptiness at the same time.
“… look closely, bow. Simple as that, paint-brush dances, canvas sings. Without any force!”
Kuwahara Sensei
TEXT FRANCAIS
Silence, paix, vide, rien ne peut exiger les yeux tellement que l’on puisse former des pensées. Tous les jours nous vivons un monde matériel mais nous pouvons seulement être satisfait si nous serions capable de consciemment percevoir ce qu’il est « maintenant ». Dans son œuvre l’artiste essaye de ne pas diriger les yeux, de développer une surface homogène mais vivante. Selon la tradition du Hitsuzendô japonaise, le chemin zen du pinceau, l’œuvre est essence et vide en même temps.
« regarder, saluer. Simplement, le pinceau danse, la toile chante. Sans force ! »
Kuwahara Sensei
Stadt-Fragmente
TEXT
Die Werkreihe „stadt-fragmente” verarbeitet mittels Malerei den kontrovers diskutierten Wandel des öffentlichen Raumes.
Architektur hat die Aufgabe eine Gesellschaft durch Formen, Stile und Perspektiven zu verbinden. Zitat: Richard Sennett
Die Stadt sollte ein Ort der Erfindungskraft und des Gestaltungs-willens sein. Aber es scheint unausweichlich, dass durch die technologische Entwicklung Städte und öffentliche Räume, ihre gewachsene gesellschaftliche Funktion und Bestimmung an eine neue inhumane virtuelle Öffentlichkeit verlieren. Folgerichtig scheint die Gefahr zu bestehen, dass unser bisheriges Stadtbild zu denkmalgeschützten nostalgischen Relikten vergangener Epochen degeneriert, also ohne das heutige noch pulsierende urbane Leben.
Das Synthesevermögen unserer Zeit ist zerbrochen. Wir können nur noch Fragmente liefern, Lebensfragmente, Geschichts-fragmente, Architekturfragmente, Stadtfragmente,…
Zitat: Robert Musil
TEXT ENGLISH
URBAN-FRAGMENTS
The Urban Fragment series processes controversial changes in public space through the medium of painting.
The proper task of architecture is to connect society through spatial forms, styles and perspectives.
Quotation: Richard Sennett
Traditionally a site of public space and social invention, the city is gradually losing this social function to new and inhuman virtual public spaces. While our present cityscapes may be degenerating into nostalgic relics of times gone by, today they still pulsate – if intermittently – with urban life. The ability of synthesis in our time is lost. In light of this, today we can only provide fragments: fragments of life, fragments of history, fragments of architecture – Urban Fragments.
Quotation: Robert Musil
This series alienates us from habitual ways of seeing by employing unusual perspective and a reduced color palette.
Starting with photographs, my work reframes traditionial views of cities and their architecture. The area of conflict reaches from a rational stock-taking until to a theatralic-pathetic or romantic painted atmosphere. Urban Fragments remains, however, anchored in the representational, offering new modes of seeing known places and spaces.